Hoy dos palabras más, interesantes y curiosas, tenemos hellish y una curiosa manera de utilizar hello.
Today two more words, interesting and curious, we have the word "hellish" and a curious way to use "hello".
Podemos empezar por la primera:
We can start about the first:
Hellish: Very bad, horroroso/horrorosa
Y ahora la segunda:
And now the second one:
Hello: Irónico
of course he's not my boyfriend, I mean hello? the guy's a total loser!
Claro que no es mi novio ¿que dices? ¡el tio está loco!
Ahora estamos mucho más contentos, con estas dos palabras estamos mucho más cerca de hablar Inglés como los nativos de allí.
Now we're much happier with these two words, we are much closer to talk like natives of there
¿"The guy´s a total loser" no significa "ese tio es un completo perdedor"?...esa hubiera sido mi traducción literal, que no nativa, claro.
ResponderEliminarLas traducciones nunca son literales, lo que alli entienden por perdedor aqui lo entienden por loco... casi siempre son aproximaciones nos guste o nos disguste.
ResponderEliminarSaludos.